![]() ![]() merely copies of transliterations from Russian into German-I fail to see what bearing they have on the question of transliteration into English, however useful they might be in constructing a system for transliteration from Russian into German. As practically all the examples the authors adduce in defence of their ``new system,'' including both the atlases and the works with which they associate my name, are of this kind-i.e. By the ``system in use'' I meant that for transliteration from Russian into English, and certainly did not include the transliterations from Russian into German which have been copied from books or memoirs in that language into English catalogues or journals. 534) advocating ``the tabulation of the system of transliteration which has been so long in use in this country'' in preference to the adoption of the unnecessary novelties they propose to introduce. Mac OS users may have to Control-click to save the file.I AM afraid the authors of the ``new system'' of transliteration have misunderstood my letter in yours of April 10 (p. Right-click and select “Save Target As…” to save the PDF file to disk. JavaScript must be enabled to display the email address.Ĭlick the language name to view or download the PDF file. Send any comments, suggestions, questions, etc. Get short notices of site updates with any RSS client using this URL: Take a look at the Place Names Database – its an excellent resource for alternate and minority place names.Ī thank you to everyone who provided comments and corrections. Skills will allow everyone is invited to send me their correctionsĪ big thank you to Eesti Keele Instituut for supporting this site. They are as accurate as the sources used and as my typing I cannot guarantee the correctness of any transliteration system displayedĪt this site.I have chosen the transliteration systems for any given language/script on the basis of a personal need or interest and not to reflect which system is the most suitable for the language/script in question.This is a personal collection of systems that are made public as an aid or assistance to anyone interested. Please notice that the documents contained on this site are by no means meant to be authoritative or the result of scientific research.: One year without any activity! To make up for this, two minor updates: Macedonian and Altay (Altai).ĭue to the increased number of links pointing to this site – especially from Wikipedia – I will have to make the following points clear: Hopefully I’ve cleaned out all errors, but no promises… I have taken the documents offline for the time being. ![]() ![]() Comment by Hamp Thle article by Gregory Razran Sci-ence 129, 1111 (1959) on the translit-eration of Russian draws welcome at-tention to our inconsistent practice in a matter where we could readily do better. I’m working on a solution, but it looks like a crossplatform issue which I thought shouldn’t happen when using PDF. Russian-English Transliteration An exchange of views on this problem shows that a universally accepted solution is not yet at hand. The problem does not occur in Mac OS X when using either Adobe Reader or Preview. This only applies to Windows when using Adobe Reader. : There are some problems displaying some fonts in the newly updated Arabic and Macedonian documents. Anyway, I have uploaded larger versions without optimization – and they seem to work. Apparently Adobe Reader 8 was not affected. This label includes the initials of the American Library Association (ALA) and the Library of Congress (LC). Well, the problem was with Adobe Reader 7 and below and optimized PDFs. ALA-LC is a set of standards for the romanization, or representation of texts in other writing systems using the Latin alphabet. A follow-up to the optimized PDF problem earlier this month. I got some feedback on Rusyn and decided to do a fast update correcting all errors. : Another year almost passed without any work. Transliteration of Non-Roman Scripts Transliteration of Non-Roman ScriptsĪ collection of transliteration and transcription tables for various writing systems. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |